-
1 лица нет
• ЛИЦА НЕТ на ком coll[VPsubj/ gen; pres or past]=====⇒ s.o. has become very pale, the expression on s.o.'s face has changed (usu. from extreme anxiety, fear etc):- [usu. as a result of extreme fatigue] X looks washed-out.♦ [Косых:] Доктор, что это вы сегодня такой бледный? На вас лица нет (Чехов 4). [К.:] Doctor, why are you so pale today? You look awful (4a). [K.:] Why so pale today, Doctor? You look ghastly (4b).♦...Лица на нём нет, сильно болен... (Солженицын 2)....He looked terrible, he was very ill... (2a).♦ Рассказывали, что на Никаноре Ивановиче лица не было, что он пошатывался, проходя, как пьяный, и что-то бормотал (Булгаков 9). It was said that Nikanor Ivanovich was pale as a ghost, that he swayed like a drunkard, and mumbled something indistinct (9a).♦ И тут же появилась Фаина, и на ней не было лица. "Что с тобой?!" - воскликнул Лёва... (Битов 2). Faina reappeared instantly, pale as death. "What's the matter?" Lyova exclaimed... (2a).♦ "Садчиков, я повторил тебе уже три раза - выполняй то, что предписано... А потом отоспись - на тебе лица нет" (Семёнов 1). "Sadchikov, I've told you three times already-carry out your instructions....And then get some sleep, you look washed-out" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лица нет
-
2 лица нет
( на ком)разг.one looks awful (terrible); one looks like a ghost; one does not look oneself; one is as white as sheet; there's not a drop of colour in one's face; one is a terrible sight- Что с вами, Андрей Ильич, на вас лица нет? - проговорил он с испугом. (А. Куприн, Молох) — 'What's the matter with you, Andrei Ilyich? You're a terrible sight,' he said, frightened.
- Он сейчас переживает, ушёл - лица на нём не было. (В. Кетлинская, День, прожитый дважды) — 'He's going through a bad time, he left the meeting as white as a sheet.'
- Что с тобой, родимая? На тебе лица нет, - спросила бабушка Настасья, привыкшая первой встречать любую беду в доме. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'What's the matter, dear? You look like a ghost,' said Grandmother Nastasia. She was accustomed to being the first to meet any trouble in the house.
Я жестом показал, что больше не могу. - Ты что? - шепнул Эрко. - На тебе же лица нет! Пей! (В. Тельпугов, Дыхание костра) — I made a gesture indicating I couldn't drink any more. 'What's the matter with you?' Erko whispered. 'You look awful! Drink it!'
-
3 лица нет
( на ком) чырае юк, чырае киткән, чырае агарган -
4 на вас лица нет
General subject: you don't look yourself -
5 на ком лица нет (one looks)
Set phrase: awfulУниверсальный русско-английский словарь > на ком лица нет (one looks)
-
6 на ком лица нет (one looks) (one looks)
Set phrase: like a ghostУниверсальный русско-английский словарь > на ком лица нет (one looks) (one looks)
-
7 на ком лица нет
Set phrase: (one looks) awful, (one looks)(one looks) like a ghost -
8 на нем лица нет
prepos. -
9 на нём лица нет
prepos. -
10 На нем лица нет.
prepos.phras. Il a le visage renversé. -
11 на нём лица нет
prepos.gener. il a la figure renversée -
12 на нем лица нет
-
13 НЕТ
-
14 нет
частица ei; нет, я не согласен ei, ma pole nõus, идёшь или нет? (kas) tuled või ei (tule)? нет так нет kui ei, siis ei, никак нет van. ei, ülepea mitte, nalj. teps mitte, sõj. ei (ole);2. предик. кого-чего ei ole, pole; нет свободного времени pole vaba aega, нет сомнений pole mingit kahtlust, его уже нет на свете teda pole enam, ta on surnud, нет сил встать pole jõudu tõusta, нет слов рассказать об этом pole sõnu, et seda edasi anda v sellest rääkida, нет ничего лучше pole midagi paremat, нет (того) чтобы помочь et appi tuldaks v mindaks, ei seda ole, тебе нет дела до этого pole sinu asi v mure, билетов больше нет piletid on otsas, его всё нет и нет ta ei tule ega tule, а то нет? kõnek. kas pole nii v õigus? чего только там нет mida seal kõike ei ole, ему цены нет ta on kuldaväärt;3. частица kõnek. väljendeis: да нет, (так) нет же, так нет aga ei, ei, mitte;4. частица С 1 м. неод. nalj. väljendab puudumist; пирог с нетом täidiseta pirukas; ‚на нет и суда нет kõnekäänd (kui) ei, siis ei, surm ka ei võta sealt, kust võtta pole;нет как нет kadus nagu tina tuhka;и в помине нет кого-чего kõnek. ei ole olemaski keda-mida;лица нет на ком kes on näost ära;нет худа без добра vanas. pole halba ilma heata;сводить vсвести на нет kõnek. nulliks tegema, hävitama, maha mängima;сходить vсойти vсвестись на нет kõnek. (1) tühja v luhta minema, tühja jooksma, tähtsust minetama, (2) hoopis kaduma (näit. heli kohta) -
15 ЛИЦА
-
16 нет лица
General subject: be bewildered -
17 нет лица
-
18 мудреного нет
• МУДРЕНОГО НЕТ; ЧТО МУДРЕНОГО both coll[VPsubj/ gen, (1st var.; VPsubj with бытья (2nd var.)]=====⇒ there is nothing surprising about sth., it is entirely possible:- it's only natural.♦ "...Нет ничего мудрёного, что лица, получившие такое воспитание, оказываются неспособными выражать свои мысли связно и последовательно..." (Салтыков-Щедрин 2). "It is...no wonder that persons who have received such an education find it difficult to express their thoughts with any clarity or coherence..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мудреного нет
-
19 право юридического лица
лицо, облечённое властью — a man set in authority
лицо, решающее вопрос права; судья — trier of law
Русско-английский большой базовый словарь > право юридического лица
-
20 ответственность лица без наличия его вины
ngener. Gefahrdungshaftung (т. е. существуют особые условия, при которых ответственность при возмещении ущерба существует, даже если собственной вины в этом нет; предусматривается при содер)Универсальный русско-немецкий словарь > ответственность лица без наличия его вины
См. также в других словарях:
лица нет — См … Словарь синонимов
лица нет — Разг. Неизм. О резком, очень заметном изменении внешнего облика кого либо (бледности, худобе и т. п.), вызванном сильным потрясением, болезнью, волнением. На ком? на больном, на матери, на нем… лица нет. Марфа Тимофеевна увела Лизу к себе наверх … Учебный фразеологический словарь
лица нет — (на ком нибудь) иноск.: от волнения, испуга Ср. То днем тебя не дождешься, а тут вдруг бац ночью! Что так поздно? Да что с тобой? на тебе лица нет. Гончаров. Обыкновенная история. 1, 6. Ср. Мучит пряху грусть кручина, Нет на ней лица. И.С.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лица нет — на ком. Разг. Экспрес. Кто либо очень изменился в лице: побледнел, осунулся (от болезни, боли, страха и т. п.). Вам всё же надо поехать к себе, отдохнуть с дороги, на вас лица нет, у вас такие страдальческие, ужасные глаза (Бунин. Сын) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лица нет — Лица нѣтъ (на комъ нибудь) (иноск.) отъ волненія, испуга. Ср. То днемъ тебя не дождешься, а тутъ вдругъ бацъ ночью! Что такъ поздно? Да что съ тобой? на тебѣ лица нѣтъ. Гончаровъ. Обыкновенная исторія. 1, 6. Ср. Мучитъ пряху грусть кручина, Нѣтъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Лица нет — на ком. Разг. О побледневшем, изменившемся в лице от испуга, горя и т. п. человеке. ФСРЯ, 277; СПП 2001, 49; СОГ 1994, 54; СРНГ 17, 86 … Большой словарь русских поговорок
лица нет на — ком. О побелевшем, изменившемся в лице (от боли, ужаса, волнения т.п.) человеке … Словарь многих выражений
На нем лица нет. — Волос дыбом стал. На нем лица нет (с испугу, страху). См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лица нет на ком-то — сильно побледнеть от волнения, испуга. ФСВЧиЭ … Термины психологии
нет — I. частица. 1. Употр. как отрицательный ответ на вопрос или как выражение несогласия (может выступать в качестве предложения; противоп.: да). Есть будешь? Нет. Вы поедете на симпозиум? Нет. Садитесь, пожалуйста. Нет, нет, спасибо. // Внутри речи… … Энциклопедический словарь
нет — Несть, недостает, отсутствует, не имеется, и в помине (заводе) нет; вышли, перевелись, пропали. Его нет, он в отсутствии, в отлучке, блистает своим отсутствием. Его и след простыл; ни слуху, ни духу, пропал, да и только; как не бывало. Налицо… … Словарь синонимов